Chinese e-commerce giant Alibaba has vowed to cooperate with Tianjin to make the municipality a "cashless city"--the first of its kind in northern China.
中國(guó)電子商務(wù)巨頭阿里巴巴將與天津市進(jìn)行合作,承諾將該市打造成中國(guó)北方首個(gè)“無(wú)現(xiàn)金城市”。
The cooperation plan was unveiled at a meeting between Tianjin officials and Alibaba Group's executives.
天津市官員與阿里巴巴集團(tuán)高管在一項(xiàng)會(huì)議上公布了這一合作計(jì)劃。
Li Hongzhong, Tianjin's Party chief, said the plan would significantly boost Tianjin's "smart city" construction, and he hopes Alibaba will view the city as strategically important in the group's future development plans.
天津市市委書(shū)記李鴻忠表示,這一計(jì)劃將大大推動(dòng)天津的“智慧城市”建設(shè),他希望阿里巴巴將該市視為集團(tuán)未來(lái)發(fā)展規(guī)劃的戰(zhàn)略之重。
Li added that Tianjin, the largest coastal city in northern China, holds profound technologiesand human resources for smart industry development.
李鴻忠書(shū)記還說(shuō)道,天津是中國(guó)北方最大的沿海城市,擁有用于智能產(chǎn)業(yè)發(fā)展的深厚技術(shù)和人力資源。
Alibaba's Jack Ma said the group's pledge to build Tianjin into a "cashless city" is part of theirgoal to further integrate with the coordinated development plan of the Beijing-Tianjin-Hebeiregion.
馬云表示,阿里巴巴集團(tuán)承諾將天津打造成“無(wú)現(xiàn)金城市”,這是進(jìn)一步整合京津冀地區(qū)協(xié)調(diào)發(fā)展規(guī)劃的一部分。
He said Alibaba would strengthen investment in Tianjin in several aspects, including finance,cloud computing, logistics, and cross-border imports, vowing to build Tianjin into a major dataport in northern China.
他說(shuō),阿里巴巴將加大在天津幾大領(lǐng)域的投資,包括金融,云計(jì)算,物流和跨境進(jìn)口,并承諾將天津建成中國(guó)北方的數(shù)據(jù)大港。